![]() This is not to difficult since Chinese words only exists out of one syllable, like wo (I 我 wǒ), ta (he 他 tā), da(big 大 dà). So you have to memorize the sound (pronunciation) of Chinese Characters, like you have to for numbers. And so it is in Chinese, Chinese write down the meaning not the sound. ![]() In other words in writing numerals you write down the meaning, not it’s sound. But you will understand that it is a collection of 5 items. You can compare it with numbers, if you read 5, depending on what language you speak you will say five (English), quince (French), funf (German),vijf (Dutch), pito (Tagalog) etc. Chinese AlphabetĬhinese has no alphabet, they use pictograms. The better you pronounce a letter in a word, the more understood you will be in speaking the Chinese language.īelow is a table showing some Chinese characters and how it is pronounced in English. Without it, you will not be able to say words properly even if you know how to write those words. The Panel therefore concluded that the registration and passive detention of the domain name in the circumstances of the case amounted, from the point of view of the UDRP, to registration and use of a domain name in bad faith by Qunaitao.Learning the Chinese alphabet is very important because its structure is used in every day conversation. Moreover, the Panel observed, Qunaitao had not denied knowledge that 圣罗兰 was a registered trademark and well known world wide furthermore, the disputed domain name had not been connected to a web page, and Qunaitao had not shown that preparations were under way to do so. The Panel rejected the argument finding that from the point of view of the UDRP proceedings trademark ownership is decisive, while the list of products and services for which the trademark is registered is not relevant for the purpose of assessing the identity, or likelihood of confusion, between the trademark and the domain name. The Panel’s decision of 13 September 2017 in case D2017-1246 granted YSL’s request and ordered the reassignment of the domain name 圣罗兰.世界.įinding that the domain name was identical to the trademark 圣罗兰, and that Qunaitao had failed to prove any right to, or legitimate interest in, its detention, the Panel considered Qunaitao’s argument concerning the fact that YSL’s Chinese trademarks only cover certain products and services. On the contrary, Qunaitao had entered into an agreement to license the domain name to a company offering intellectual property services. Qunaitao argued that YSL trademarks registered in China do not cover all classes of products and services, and that several domain names exist which include the characters 圣罗兰 but are not owned by YSL.įurthermore, Qunaitao’s good faith in registering the domain name could be inferred by the company’s not having asked YSL to pay for the disputed domain name. YSL argued lastly that the only reason that could have induced Qunaitao to register the domain name was that of exploiting the notoriety of the Chinese transliteration of the Saint Laurent trademark. The fashion house claimed therefore that the disputed domain name must be considered identical to the trademark 圣罗兰, and that Qunaitao had failed to show that it had any right to, or legitimate interest in, its ownership. YSL also pointed out that Qunaitao owned no trademark registration in China for signs related to the transliteration 圣罗兰, and had not been authorised by YSL to use the Saint Laurent trademark. In this case, YSL was able to prove that it owns trademarks registered in China for the transliteration圣罗兰 of the name Saint Laurent, and that it owns another Saint Laurent domain name in Chinese characters: 圣罗兰.公司. ![]() The administrative procedure UDRP (Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy) before the Arbitration and Mediation Center allows trademark owners to obtain the reassignment of domain names if it is proved that a domain name is identical or confusingly similar to the mark, that the domain name owner has no right or legitimate interest to detain the domain name and lastly that the domain name was registered and used in bad faith. Yves Saint Laurent wins reassignment of a domain name in Chinese characters infringing the Saint Laurent trademark: fashion house’s Chinese character trademark decisive for victory.įashion house Yves Saint Laurent (YSL) brought an administrative action before the Arbitration and Mediation Center of the World Intellectual Property Organization (WIPO) against the registration by Chinese company Qunaitao of the domain name 圣罗兰.世界 meaning “SaintLaurent.world” in Chinese. ![]() ![]() TRADEMARKS AND DOMAIN NAMES IN CHINESE CHARACTERS Chinese character trademark decisive in YSL win against cybersquatter ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |